-
한강의 시 "A Very Small Snowflake"시 2026. 5. 7. 09:25
.
ㄱ
New Yorker Feb. 16 & 23 호에 실린 한강의 시 "A Very Small Snowflake" (Mary West 번역)을 읽는다. 눈송이처럼 아름다운 시다.
A Very Small Snowflake
A very small snowflake, you
As if dancing
As if slowly dancing, approach
My face
Instead of falling straightdown like all the other snowflakes
Somehow, you spread your wings toward my face
But where did you get to, after that?
I never saw you again.
세 주 전쯤에 역시 New Yorker에서 읽은, 한국에서 태어난 미국 시인 Sandra Lim의, "The Great-Grandmothers"를 다시 읽어보려고 도서관에 간 김에 잡지 서가의 뉴요커 댓 권을 뒤지다가 (Lim의 시는 못 찾고) 발견한 시다. 이럴 땐 자주 Seamus Heaney의 책 제목 "Finders Keepers"를 떠올린다.
영역본도 아름답지만 원문이 궁금해서 찾아보니 한강의 산문집 "빛과 실"(2024)에 실린 "아주 작은 눈송이"다. 아름다운 시다.
아주 작은 눈송이
아주 작은 눈송이, 너는
춤추듯
느리게 춤추듯이 왔지
내 얼굴로
다른 모든 눈송이들처럼 수직으로 떨어지지 않고
어쩐 일인지 내 얼굴을 향해 날개를 폈지
그리곤 어디로 가버렸니?
널 다시 보지 못했어.

한강
'시' 카테고리의 다른 글
Sandra Lim의 시 "The Great-Grandmothers" (0) 2026.05.18 Richard Wilbur 시 "Boy at the Window," "The Writer" (1) 2026.03.07 J. V. Cunningham 시 "Montana Fifty Years Ago" (3) 2026.02.26 Wisława Szymborska 시 "Under One Small Star" (0) 2026.02.25 Joseph Brodsky 시 "A Song" (0) 2026.02.19