ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 아프리카 문학 / 벨기에와 천주교의 사과
    책 읽는 즐거움 2019. 4. 8. 04:27

     

    1

     

     

     

    아프리카 작가의 '아프리카적' 소설은 그 때문에도 읽는 재미가

    더하다. 전에 읽은 Nigeria 작가 Chinua Achebe

    "Things Fall Apart' (1959)"가 그런 소설이다.

     

     

     

     

     

    Chinua Achebe 를 우연히 또 만난 것은 지지난 토요일 Smoky

    Hill Libray 라운지 서가에서 였다.  "Home And Exile" (2000)이란

    얇은 책이었는데, 서문을 읽어보니, 그의 하바드대

    "1998 McMillan-Stewart Lectures" 강연록이다.

     

     

     

     

    "As everyone knows, sensational writing about Africa

    and Africans by European travelers and others has a

    long history. Conrad's yelling crowds were not even

    his, but a hand-me-down from earlier times.

    "A vested interest in the slave trade produced a literature
    of devaluation.... Dalzel, for instance, prefaced his work
    with an apologia for slavery: 'Whatever evils the slave
    trade may be attended with ... it is mercy ... to poor
    wretches, who ... would otherwise suffer
    from the butcher's knife.'
    "My hope for the twenty-first century is that it will see
    the first fruits of the balance of stories among the
    world's peoples. The twentieth century for all its many
    faults did witness a significant beginning, in Africa and
    elsewhere ..., of the process of 're-stroying' peoples
    who had been knocked silent by the trauma of
    all kinds of dispossession.

     

    "According to Caryll Phillips, Naipaul in a 1980
    interview with The New York Times had said: 'I don't
    count the African readership and I don't think one
    should. Africa is a land of bush, again, not a very
    literary land.' About Asians he wasn't much kinder.
    ... About Trinidad, his original home country ...:
     
    I can't see a Monkey -- you can use
    a capital M, that's an affectionate word
    for the generality -- reading my work. No,
    my books aren't read in Trinidad now.

    "And so it is, again, ultimately, a question
    of balance. You cannot balance one thing; you
    balance a diversity of things. And diversity is
    the engine of the evolution of living things,
    including living civilization."

     

    지난 주에는 뉴욕 타임즈 "Book Review' 에서, 올해
    출판된 한 아프리카 작가의 데뷰 소설과 최근 아프리카 작가들의
    작품에 관한 Salman Rushdie 의 글을 읽었다:
    The Old Drift by Namwali Serpell
    (Book Review by Salman Rushdie, 3/28/2019, 뉴욕 타임즈)
     
     
    이러다 보니, 읽고 있는 다른 책들이 있지만, 어쨌든
    아프리카 작가의 아프리카 소설부터 한 권 읽고 싶어졌다. 마침
    그런 책이 동네 도서관에 있어서 -- 우리 도서관만 같아라! --,
    Jennifer Nansubuga Makumbi 의 "Kintu" (2017)를
    빌려다 읽을 만큼 다 읽고서 반납했다.
     
    "Kintu" Kintu 의 후손들이, 말하자면, 300년 전의
    한과 저주를 달래고 푸는 굿을 하는 얘기다.
    아프리카도, "The Greeks" 의 저자 Kitto 가 특히
    'Classical' 그리스와 대비시키는 표현대로, "동양적"이다.
     
     

     

     

     



    2

     

     

    벨기에 정부와 천주교 사과:

    "Belgium’s misdeeds regarding the mixed-race children

    with the complicity of the Roman Catholic Church"

    (뉴욕 타임즈 기사, 4/4/29019)

     

     

     

     

     

Designed by Tistory.