-
Charles Simic 의 시 "사전"시 2021. 12. 4. 03:51
시와 미국 문화에 관한 Dana Gioia 의1992 에세이집 "Can Poetry
Matter?" (시가 아무것도 아닌 게 아니랄 수 있을까?)에는 열다섯 편
에세이가 실려있다.
시인 Howard Moss 에 관한 에세이에서는, Moss 가 1950년부터
38년간 주간 잡지 New Yorker 의 시 편집인으로서 Elizabeth Bishop,
Theodore Roethke 에서 John Asbery, W.S. Merwin, James Wright 에
이르는 열댓 시인들이 유명해지는 데에 기여했다는 것과 함께,
매주 New Yorker 에 실리는 두 편의 시가 천여 편의 출품작 중에서
선정된다는 (그리고 그에 따른 감사와 비난이 모두 Moss 의
몫이었다는) 것도 알게 됐다.
뉴요커에 자주 시가 실리는 Charles Simic 의 최근에 거기 실린
짤막한 시들 -- 내가 번역해본, "바람 부는 날",
"더 조용한 것은 없네", "십일 월" -- 이 생각났다. 이 시들에 대해,
뉴요커의 현재 시 편집인 Kevin Young 과 비슷한 생각을 할
이들도 있겠고, 특히 같은 때 뉴요커에 시를 보냈다가 안 뽑힌 그
많은 시인들 중 상당수는 아마도 자기 시보다 못한 시라고
할지도 모르겠다.
나는 시를 열린 마음으로, 쉽게 즐길 수 있는 그만큼, 즐길 뿐이다.
부드럽게 -- 또는 거기다 리드미컬하게 -- 읽히면서 갖게해주는
어떤 느낌이나 생각이 그보다 더 적은 단어로 달리 더 잘 표현되기
어려울 듯 싶은 글, 그러면서 사진보다는 그림에서, 구상화보다는
추상화에서 느끼는 그런 즐거움도 주는 글이면 내게는 시다.
수학(복소수 해석학)의 '코시 적분 정리 Cauchy Integral Theorem'을
표현한 수식은 함축미만 아니라 시각적으로도 아름다움운 시다:
Simic 의 시 한 편을 더 올릴 생각이 들었다. 매끄러운 번역을
하려면 원문 영어의 문장 구조에 매이지 않아야 할 텐데 그게 잘
안 된다. 거칠은 번역이다. 원문을 읽어보시기를.
By Charles Simic, June 2013
그 속 어딘가에는 아마
이 아침의 세상을 표현할 단어가 있겠지,
상점들의 창문과 출입구로부터
어둠을 몰아내며 기뻐하는
이른 빛의 모습을 담을 단어가.
간밤에 보도에 떨어트리고
혼잣말하거나 갑자기 노랠 부르며
비틀비틀 간 누군가의
금속테안경에 어른거리는
저 빛을 위한 또 다른 단어도.
----------------------------------------------------------------------
-
Chris2021.12.04 06:14
저는 시에 대한 정확한 개념을 모르고, 시를 잘 쓰지도 이해하지는 못하는 비전문인으로서
그냥 제가 느끼는 시라는 개념에 준해서 이야기하면
누구나 시를 쓸 수 있고, 쓰여진 시는 나름대로 이해할 수 있다고 봅니다.
아이가 버스 차창 밖 들판을 보고
"엄마 저 논과 밭 참 이쁘다."라고 한다면
그 자체가 한편의 훌륭한 시라고 생각합니다.
"시끄럽다. 그만자라." 라고 엄마가 아이를 나무랐다면,
그 엄마는 시적 감성이 없는 것이구요.-
노루2021.12.04 10:51
전에 Eugenia Kim 의 소설 "The Calligrapher's Daughter" 읽은
포스팅하면서, 이광수 소설 "유정"에서 기억에 남은 "정임아 나는 간다"라는
문장이 내게는 시로 들린다고 썼던 생각이 나네요. ㅎ
-
-
- 'C. Simic'에 그에 대한 'Poetry Foundation'
정보를 링크시겼습니다. 그에 따르면 그는 "현재
가장 본능적이고 특유한 시인 중 하나"라는데,
이른 아침 타운 센터 거리를 연상시키는 저 풍경을
표현할 두 단어를 결국 찾지 못해서 두 연으로나
그리고 있네요.
그러고 보니 생각나는데,
어쩌면 교아님처럼 소리까지도 듣게 해주는 풍경을
떠올려준 '한' 생각을 언어로는 시인도 저렇게 어렵게나
표현하는 것만 봐도, 어떤 학자들이 주장하듯, 언어가
생각을 만든다거나 우리는 늘 언어로 생각한다는 건
역시 아니지요.
- 'C. Simic'에 그에 대한 'Poetry Foundation'
-
돌담2021.12.09 17:35
저 나름대로는 생각나는 단어가 하나 있습니다.
어둠을 몰아내며 기뻐하는 이른 빛의 모습을 담을 단어가....^^-
노루2021.12.10 02:08
ㅎ ㅎ 그 단어 궁금하네요.
늦은 아침 빍은 햇빛 가득한 뒤뜰의 공기를 저는
아주 거칠게나마 몇몇 단어로 표현할 수 있으면
좋겠어요. 도시가 설악산보다도 높은 고지라서
공기가 다른 것 같긴한데, 확실히 보이고 느껴지는
그 차이를 못 잡아내겠네요. ㅎ
-
'시' 카테고리의 다른 글
Bertolt Brecht 의 시 "잎새 하나 보내렴" "아침 저녁으로 ..." (0) 2021.12.15 Tracy K. Smith 의 시 "좋은 삶" (0) 2021.12.12 Dana Gioia, "Can Poetry Matter?" 에서 (0) 2021.12.04 Emily Dickinson 의 시 "To Make a Prairie" (0) 2021.12.01 Weldon Kees 의 시 두 편 "1926" "Aspects of Robinson" (0) 2021.11.25 -