-
Olav Hauge 의 시 "너는 아는구나"시 2021. 1. 8. 07:03
노르웨이 시인 Olav Hauge 의 시
"I See You've Learnt" (Robin Fulton 영역) 를,
Robert Hedin 영역 "I See You've Learned" 와 함께 읽으면서
일단 대강 번역해 본다.
너는 아는구나 / 올라브 하우게
나는 네가
단지 몇 단어를,
몇 단어와
짧은 문장들을
여우비처럼
빛과 공기의
여백을 두며
페이지에
천천히 내려 앉게
하는 게
맘에 든다.
너는 숲 속에
장작더미 쌓는 법을
배웠구나,
잘 마르도록
높게 쌓아야
좋은 걸;
길고 낮게 만들면
장작이 젖고 썩는 걸.
* Fulton 의 'a rain shower' 와 Hedin 의 'a fine rain' 을
나는 '여우비'로 번역했다.
'시' 카테고리의 다른 글
Olav Hauge 의 시 "나뭇잎집과 눈집" (0) 2021.01.11 Olav Hauge 의 시 "겨울 아침" (0) 2021.01.09 까마귀: Charles Simic 의 시 "보이지 않는 것들"에서 (0) 2020.12.14 Charles Simic 의 짧은 시 "십일 월" (0) 2020.12.02 Louise Glück 에세이집 "American Originality" 에서 (0) 2020.11.20