ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • George Eliot 의 시 "Two Lovers"
    2015. 11. 18. 15:53

     

     

     

    간밤에 올해 첫 폭설이 내렸다. 아침에 창밖 뒤뜰을 내다 보니 설원

    한가운데 서 있는 능금나무의 굵은 가지들이 화사하게 만개한 눈꽃

    무게를 못 이겨 아래로 휘어져들 있다. 기분이 맑고 유쾌했다.

     

    낮에 이탈리안  빵을 사러 나갈 때는 하늘은 새파랗게 개이고 태양은

    눈부시고 눈 덮인 붕들은 샛하얗게 빛나고 있었다.

     

    돌아오는 길에 잠시 들른 동네 도서관 라운지에서 시 모은 책

    "Poems You Ought To Know"를 샀다. 실려 있는 George Eliot

    "Two Lovers"를 읽어 보고 나서다. 그러니 이번에도 책값(4불)은

    이미 한 거다. 1903년에 나온 초판인데 표지의 책 제목은 금박으로

    보이고 시마다에는 삽화가 곁들여져 있다.

     

    George Eliot 의 시를 처음 읽은 거였는데 그녀의 시답다고 생각했다.

    소설은 그녀의 소설만 한동안 대여섯 권 읽은 적이 있었다. 벌써 30년

    전쯤 일이다. "Silas Marner," "Middlemarch," "The Mill on the

    Floss"가 특히 재밌었던 걸로 기억한다.

     

    연애하다 결혼해서 부부가 되고 부모가 되고 노인이 되는,  서로 사랑하는

    두 사람의 함께 하는 삶을 노래한  "Two Lovers"의 번역을 해볼까 말까

    하고 있는데, 이미 좋은 번역이 나와 있어서 찾을 수 있으면 좋겠다.

     

    [덧붙임] 마침 강변님이 아주 멋진 번역을, 고맙게도, 댓글 속에

                  옮겨다 놓으셨다. 

     

     

     

    Two Lovers

     

    George Eliot

     

     

    Two lovers by a moss-grown spring:
    They leaned soft cheeks together there,
    Mingled the dark and sunny hair,
    And heard the wooing thrushes sing.
           O budding time!
           O love's blest prime!

     

    Two wedded from the portal stept:
    The bells made happy carolings,
    The air was soft as fanning wings,
    White petals on the pathway slept.
           O pure-eyed bride!
           O tender pride!

     

    Two faces o'er a cradle bent:
    Two hands above the head were locked:
    These pressed each other while they rocked,
    Those watched a life that love had sent.
           O solemn hour!
           O hidden power!

     

    Two parents by the evening fire:
    The red light fell about their knees
    On heads that rose by slow degrees
    Like buds upon the lily spire.
           O patient life!
           O tender strife!

     

    The two still sat together there,
    The red light shone about their knees;
    But all the heads by slow degrees
    Had gone and left that lonely pair.
           O voyage fast!
           O vanished past!

     

    The red light shone upon the floor
    And made the space between them wide;
    They drew their chairs up side by side,
    Their pale cheeks joined, and said, once more!"
           O memories!
           O past that is!

     

     

     

     

     

                 

     아침 ↑ /  한낮 ↓

     

     

     

     

     

     

     

    "Poems You Ought To Know : Selected by Elia W. Peattie and illustrated by Ellsworth Young" (1903)

     

     

     

     

     

     

Designed by Tistory.